首页

上海医疗女王熙熙

时间:2025-05-28 06:09:01 作者:导演陈凯歌:给多点时间打磨是电影必须尊重的规律 浏览量:61854

  中新网上海4月23日电 汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图

  1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

  商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

  复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

  上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

  上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

  据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

【编辑:李岩】

展开全文
相关文章

“文化输出轮到云南打歌舞”、“打歌舞的风吹到了消防”、“当宠物学会云南打歌舞”、“云南打歌舞打进广场”等100余个热词上线,云南打歌舞成为又一“热点制造机”。

山西古建筑100问——冠山书院何以让元好问流连不去?

另据报道,韩国国务总理韩德洙22日召开中央灾难安全对策本部会议时表示,为应对医疗界集体行动,韩国政府将于25日再调派247名公共卫生医师和军医。此前已向医疗一线调派20名军医和138名公卫医师应对医疗空缺。

奋力谱写新时代新征程民政事业高质量发展新篇章——习近平总书记重要指示为民政事业发展指明方向、注入动力

该项目依托甘肃省酒泉新能源发展和化工产业集聚优势,充分利用当地丰富的风光资源,采用电解水工艺生产氢能,为化工、冶金、交通等产业提供清洁能源。截至3月20日,对外销售氢气已超4万标准立方米。

全国七百余名自由搏击运动员长春争霸

虎炎说,为了让泰国人更加了解中医,该中心成立之后,进行了大量义诊,进入企业、文化中心等地,为当地民众提供优质的中医治疗服务,通过产学研结合,以及各种讲座、培训和医疗活动,向泰国民众介绍中医的独特疗效和优势。

国防部:中方不会在南海问题上任菲胡来

大道至简,实干为要,看准了就坚定不移地抓。落实全会精神、进一步全面深化改革,需要拥护改革、支持改革、敢于担当的促进派,需要把改革抓在手上、落到实处、干出成效的实干家。

相关资讯
热门资讯